
Zastosowania hiszpańskiego przyimka „sobre”:
Określa lokalizację:
Una lluvia de astillas voló sobre el coche. - Deszcz odłamków spadł na samochód.
Może być przetłumaczony na język polski jako ‚na temat’, ‚o’:
Pelé presenta documental sobre su vida en Nueva York. - Pele prezentuje dokument na o swoim życiu w Nowym Jorku. (na temat swojego życia w Nowym Jorku).
Gdy mowa o czasie może być przetłumaczony jako ‚w przybliżeniu’, ‚około’:
Sobre 1940 el mercado de la ciencia ficción comenzó a subir de nuevo. - Około 1940 roku rynek na science fiction znowu wzrósł.