
Hiszpański tryb rozkazujący - modo imperativo
Hiszpański tryb rozkazujący jest niezwykle podobny do polskiego trybu rozkazującego. Zarówno zakres użycia jak i składnia są bardzo podobne, z jednym drobnym wyjątkiem: w języku hiszpańskim dopuszcza się możliwość opuszczania zaimków grzecznościowych usted i ustedes jednak w jezyku polskim nie można opuścić słów "pan, pani, państwo":
Pase usted. - Niech pan wejdzie.
Można również powiedzieć po prostu "Pase" co również tłumaczy się jako "Niech pan wejdzie".
Kilka przykładów użycia trybu rozkazującego:
No corran - Nie biegaj.
¡Recoja (Ud.) los papeles! - Podnieś papiery!
¡No lleguen (Uds.) tarde! - Nie spóźnij się!
Odmiana czasowników w trybie rozkazującym |
|||
---|---|---|---|
habl-ar |
com-er |
abr-ir |
|
tú |
habl-a |
com-e |
abr-e |
usted |
habl-e |
com-a |
abr-a |
nostros/as |
habl-amos |
com-amos |
abr-amos |
vostros/as |
habl-ad |
com-ed |
abr-id |
ustedes |
habl-en |
com-an |
abr-an |
Odmiana czasowników nieregularnych w trybie rozkazującym |
|||||
---|---|---|---|---|---|
Liczba pojedyńcza |
Liczba mnoga |
||||
tu |
el / ella |
nostros/as |
vostros/as |
ellos/ellas |
|
decir - powiedzieć |
di |
diga |
digamos |
decid |
digan |
hacer - robić |
haz |
haga |
hagamos |
haced |
hagan |
irse - iść |
vete |
vayase |
vayamos |
idos |
vayanse |
poner - położyć |
pon |
ponga |
pongamos |
poned |
pongan |